乔伊
我在大学中获得了一年,我在华盛顿的一个政治媒体公司获得了一份工作,D.C.我正在研究政治宣传策略,并制定了向读者建议某些策略的报告。早在我那里,一些频率对我来说发生了幽默的经验。基于与我读过的游说者或一篇文章的采访,我会想到似乎是一个辉煌的新战术想法,但是当我以模糊形式写作与我的同事分享时,他们将是未受伤的。后来,我的老板将浮动基本上是相同的想法,只是在更加性感的顾问 - 讲话中,球队的每个人都会大力点头,祝贺他的好主意。
几个月后,我意识到我的问题是一个不适应观众的语言惯例。我们报告的观众是传统上称为“游说者”的班级,虽然他们中的大多数人现在更喜欢“政府事务专业人士”一词。“游说”可能表明,大多数人的大多数主要是管理角色,指导小旅,指导倡导者,基层组织者和媒体专家。他们倾向于中年人,在政府和私人或非盈利部门拥有多年的经验。他们很多人直接向财富500强公司的C-Suite报道,或在奥尔普等大型协会的董事会。就像任何其他职业的成员一样,他们经常使用专业语言来互相沟通。
在写作世界中,我们将这样的团队称为“话语社区”。无论是口语还是书面,每个社区都有自己的特别惯例。这些可以包括特定词汇,组织结构,声音,引用风格等的偏好。通常这些规则通常是假设的,而不是正式写出。对于社区,我正在处理 - 政府事务专业人士 - 首选术语包括很多商业管理和政治行话。如果我们在我们的报告中吸引他们 - 如果我们被视为他们的领域的可信专家,就像同一话语社区的成员一样,我们不得不使用相同类型的语言。所以,这是我团队中的人们的语言预计将使用。我了解到,如果我没有在相同用语中呈现我的想法,他们并没有被我的团队成员那么认真地被视为,因为他们不会被我们的终极观众,游说者那样严重。
我花了一段时间来接受这个。我以为我应该被允许用简单的英语表达我的想法,即使它听起来是非正式的和口语,因为这是更清晰,写作更简单。我们总是被告知要尽可能清晰地写作,但这种似乎对我们应该穿着我们的写作的默契,这似乎相矛盾,这似乎在花式的咨询中。然而,最终,我接受了,在某些情况下,在某些情况和某些受众中,即使有可能以更常用的语言表达您的想法,也可以使用更高级,专业的语言。
考虑一个例子。我天真的自我可能已经说过“他们使用这个工具找到最好的倡导者”,而我的老板可能已经说过,“他们使用这个工具进行宣传人才搜索。”我的老板的重建至少有两个不同的目的。首先,它将这个想法与商业世界中的知名概念联系起来,“人才搜索”。对于专家观众来说,这次要求介意一系列关联 - 他们会考虑他们对人才搜索所了解的一切 - 而且,此表达式为它们提供比简单的口语版本更丰富的含义。术语的条款为专家提供了一种简短的手,只需几句话即可表达复杂的想法。其次,通过使用商业世界的专门术语,我的老板似乎是观众作为更可靠的知识渊博的来源。换句话说,它显示了观众,他确实是他们的话语社区的成员。打扮你的语言一点没有错了,以实现对特定观众的一定影响,就像在特定场合那里穿着漂亮的衣服都没有错。当然,你不想穿上衣服或球长到足球比赛 - 这是一个挑剔的机场适当的形式。 In writing, we call this determining the “rhetorical situation,” which includes an analysis of your audience’s expectations.
即使您判断修辞形式呼吁更先进的用语,也需要清晰。I’m sure everyone has read a piece of writing in which the author was trying to “sound smart” by using specialized terminology, but the author didn’t quite understand what those terms meant or how to use them properly, making the writing incomprehensible. Using the fashion analogy again, if you try to dress in high style but have no clue about the rules for haute couture (what garments go well together, what seasons each garment is appropriate for, etc.), you might end up looking more foolish than if you had just dressed in your everyday clothes. So, only someone who has a firm grasp of the specialized language of a discourse community should attempt to use it. In my first three months at National Journal, my colleagues were tossing around all these consulting and business terms that I was unfamiliar with; if I had attempted to mimic their language at that point, I probably would have used it wrong and fallen flat on my face. (Actually, I’m sure that did happen at some point.) I had to actually学在我可以使用它之前,通过逐步过程的语言首先。如果您对特定话语社区的语言的理解是摇摇晃晃的,您可能会简单地使用您更舒服的语言更好。或者,向您的写作给了解该话语社区规则的人,以便他们可以检查风格。(这是写作中心可以服务的一种方式!)
一般来说,在疑问时,它通常会在简单和清晰度方面犯错误,所以你听起来不像你只是想留下深刻印象。但是,当你在一个专业术语或短语的情况下,让你的观众更简单或有更丰富的意义,不要犹豫!为了术语,这不是术语;它表明您是特定话语社区的一部分。
2015年12月10日