一切都是争论

就连巴巴和《一闪一闪小星星》

由美林

确切地说,我写这篇文章的那天是2014年4月7日,是塞西尔·德·布伦霍夫(Cecile de Brunhoff)去世11周年纪念日巴巴小说,1931年首次出版。我说“通常被认为是作者”是因为她要求自己的名字不要出现在书的封面上,封面上写着她的丈夫和巴巴插图画家让·德·布伦霍夫是作者。然而,初步的研究表明,是塞西尔想象了这些故事,大象逃离丛林,后来成为大象王国的国王。她写这些故事的初衷只是为了取悦两个年幼的儿子马修和劳伦特。(《霍比特人》如果你还记得的话,这本书的开头也是托尔金给孩子们讲的一个故事。)

在第一本书里,故事de巴巴然而,塞西尔的故事完全扮演了另一个角色。它不再只是为了取悦她的两个孩子,而是为了取悦世界上许多其他的孩子和成年人。显然,这些新读者对这个故事的反应不可能像马修和劳伦特那样。和往常一样,这个故事也遭到了批评。

在他的书中我们应该烧死巴巴吗?《儿童文学与故事的力量》(2007),赫伯特·科尔认为,“虽然表面上令人愉快,这些故事在政治和道德上都是冒犯的,可以被视为殖民主义的正当理由。”[1]在另一篇批评性评论中,阿里尔·多尔夫曼,《《帝国的旧衣服:独行侠、巴巴和其他无辜英雄对我们心灵的影响》(The Empire’s Old Clothes: What The Lone Ranger, Babar, and Other Innocent Heroes Do To Our Minds)(1996),写道:“在想象大象的土地的独立时,让·德·布伦霍夫(Jean de Brunhoff)预计,在历史迫使欧洲付诸实践的十多年前,新殖民主义理论。”[2]

这样的批评甚至导致了对Babar的拙劣模仿,包括在国家讽刺杂志中Babar和Celeste (Babar的妻子和远房表亲)“吊在meathooks上”[3].还有一幅素描机器人鸡这部动画片以巴巴被送上断头台而结束。

那么,塞西尔创作巴巴的意图——并因此把他的大象冒险故事读给她的孩子们听——是在为殖民主义辩护吗?一头身穿蓝色西装的大象在推动西方化?我不这么想。我倾向于认为她的儿子最喜欢的颜色是蓝色,她对巴巴的描述是模仿她自己读过的国王。然而,我的拙见并不保护巴巴从审查。我很遗憾地说,一旦把她的意图写在纸上,她最初的意图就不再重要了。那时,她写的每一篇文章都成了一场争论。

我要求你们,现在,想一个最无争议的故事。也许是一个睡前故事。《一闪一闪小星星》

一闪一闪小星星

我想知道你是什么。

高高在上,

就像天上的钻石。



当灿烂的太阳消失,

当他一无所有时,


然后你露出你的小光,

一闪一闪,整个晚上。



然后是黑暗中的旅行者

谢谢你的小火花,

他不知道该走哪条路,
如果你不闪光的话。



在你守护的深蓝色天空,

常常透过窗帘窥视,


永远不要闭上你的眼睛,

“直到太阳升起。

。

就像你明亮而微小的火花,

照亮黑暗中的旅行者。


虽然我不知道你是什么,

一闪一闪小星星



一闪一闪小星星

我想知道你是什么。

高高在上,

就像天上的钻石。



一闪一闪小星星

我想知道你是什么。


我想知道你是什么。

为了证明一切——无论看起来多么没有争议——都是争论,我必须拍上批判的镜头。在这样做的时候,我读了第一节的最后一行——“像天上的钻石”——这和我平时读的不一样,期待着其他读者的反应。最后一句台词让我很不舒服吧?这首诗是在倡导消费文化,物质财富,对钻石的依赖吗?这是不是在暗示,对于我们中的大多数人来说,钻石是不可能得到的,因为它们“在天空中”如此之高?现在,我想到了阶级划分;我认为“TTLS”主张贫富分离;我认为“TTLS”是在为金钱的力量辩护。

当然,这完全是荒谬的;这只是个睡前故事!我的观点是,没有什么是安全的。从睡前故事到你t恤上的标语,每件事都可能引发争论。



[1]http://en.wikipedia.org/wiki/Babar_the_Elephant#cite_note-11

[2]http://en.wikipedia.org/wiki/Babar_the_Elephant#cite_note-12

[3]http://en.wikipedia.org/wiki/Babar_the_Elephant#cite_note-12